El poema de la papa
Posted on Mayo 23, 2008
Quienes tienen la paciencia de seguir este blog saben del interés y admiración que siento por la poesía del poeta onubense Eladio Orta, en especial desde que afrontó lo que yo entiendo un nuevo ciclo poético con Sincronía del solejero y el posterior Vacío tácito.
Pues bien, acabo de recibir su último libro, Traductor del médium, publicado aquí, en las islas en la Colección Atlántica de Ediciones Idea, que trata de materializar lo que yo he llamado alguna vez la potencial condición nodal de Canarias en el ámbito de la poesía. les animo a que echen un vistazo a fondo al catálogo de Idea. La editorial tiene, desde mi punto de vista, un problema irresuelto con la distribución, especialmente fuera de las islas, pero tiene un sistema de venta online fiable y muy apañado.
Y tengo que decir que sin haberlo terminado, me veo compelido a reproducir este poema (o poemas), prácticamente nada más leerlo/s. La potencia del lenguaje de Orta, su capacidad de concreción, su exactitud y adicción al riesgo expresivo, lo ponen, desde mi muy humilde punto de vista, a jugar en una liga donde yo meto a un puñadito de cuatro o a lo más cinco poetas españoles no entontecidos por el discurso baboso dominante. Aquí va el/los poema/s de la papa, y ya volveremos sobre Traductor del médium dentro de poquito, déjeme terminarlo ;):
la papa
(1)
en febrero (el mes de la llamada de la loba) /
o el mes de la luna en el tejado / (o el mes de los gatos /
en celo) / (consonancia con el médium) /
el estiercol dulcifica la papa / (papilla natural) /
tierra = madre-vientre / estiercol = padre-pene / papa = hija-eterna /
.
el sol / te transmite calorías / (con la noche crece) /
te abraza el sol / se enrosca en las periferias de tus muslos /
(la noche es apta: para el desbosque) /
el sol te precipita a la hoguera / (la noche /
te cura las heridas) / el sol te achicharra /
(la noche se postra vencida) /
.
la tierra mojada / te acoje / (la tierra seca /
te expulsa) / = primera cosecha /
.
(2)
te acoge la tierra sedienta / (en espera de las /
lluvias de septiembre) / arena ofrecida por el mar /
en actitud amante / (manos quemadas dulcemente/
por los aires del alba) / buscando sus puyones /
paseas en canastas campesinas / esperas /
la llegada de las manos que se posan en tu cueva fecunda /
.
abrazo entre la arena y la papa en el surco /
abrazo eterno / entre los indígenas peruanos (quechuas) /
y los campesinos de isla canela / abrazo de salivas perseguidas
brota del abarzo eterno entre dos mundos (verde /
brota) / y en persecución amatoria con el aire /
(en concreto) / el aire frío del alba de diciembre /
quema tus hojas / y la papa fresca / (se duerme) /
en la cueva fencuda en espera del ritual /
.
la tierra seca / te acoge / (la tierra mojada /
te expulsa) / = segunda consecha /
Y me acabo de hacer también con el libro de ensayos de Antonio Méndez Rubio, La destrucción de la forma (Y otros escritos sobre poesía y conflicto), ya les contaré…
» Filed Under islas
Comments
Leave a Reply














